続いてペーパーハウス シーズン1-5からスペイン語会話のフレーズ20個を学んでいきましょう!
①Necesito hablar con mi mujer, por favor.
頼む、妻と話をさせてくれ
Necesito hablar con mi mujer, por favor.(頼む、妻と話をさせてくれ)
Dicen que cuando estamos a las puertas de la muerte, por fin somos capaces de ver nuestra vida clara(人は死の狭間にあるときになって初めて自分の人生をハッキリと見つめることができるという)
なんと人質であるアルトゥーロが警察の狙撃手に撃たれてしまいます。瀕死のアルトゥーロは「妻と話がしたい」と一味に話します。生きている間は人生や命をなかなか実感しづらいものです。死と向き合うことによって生が浮き彫りになってくる、というトーキョーの語りです。
necesitar「を必要とする」necesitar + inf. 「~する必要がある」と補助動詞的な役割を果たします。
Decen que ~.「~らしい」伝聞を表すフレーズです。省略された主語“不特定多数の人々”が言っている→~らしい、という伝聞の意味になりますね。
puerta「ドア」なので死の玄関→死ぬ間際と解釈できます。
capacesはcapaz「~する能力がある」=capableの複数形です。capaz de~「~することができる」でおぼえましょう。
mujer 「女」⇔hombre「男」
necesitar「を必要とする」necesitar + inf. 「~する必要がある」
Decen que ~.「~らしい」
puerta「ドア」
capaz「~する能力がある」capaz de~「~することができる」
mujer 「女」⇔hombre「男」
②Será un puñetero suicidio.
自殺行為だ
¿Quieres que aprendamos medicina así, con dos rotuladores?(ペン2本で医学を勉強するってえの?)
Si alguno recibe un disparo, no podrá ir a un hospital. Os las tenéis que apañar ahí dentro.(もし誰かが撃たれたら、その中でどうにかしないといけないんだ)
Será un puñetero suicidio.(自殺行為だ)
Calla ya, coño.(黙れ)
頭の足りない描写の多いデンバーですが、全く彼の言うとおりですね。マーカーで体に書いて説明しただけで付け焼き刃にすらならないでしょう。他のメンバーももちろん理解してますが、やるしかないようです。
seráはserの未来形です。自殺行為となるだろう、と未来のことについて話しています。
con =withです。以前conmigo/contigoで扱った時のcon「~と」ですね。
recibir「受け取る」
dentro「中」⇔fuera「外」
con =with
recibir「受け取る」
dentro「中」⇔fuera「外」
③Y ahí empezó nuestra amistad.
私達の友情が芽生えた時だった
¡Basta ya!(もういいわ!)
Y ahí empezó nuestra amistad.(私達の友情が芽生えた時だった)
ナイロビの体を使ってトーキョーがマーカーで臓器、血管の位置を確認します。胸部から腹部腹部から下腹部へと下っていく過程でナイロビのウエストに手術痕を発見するトーキョー。すかさずナイロビが手を叩いて「何すんのよ、あんたレズ?」と罵ります。とっさの出来事にトーキョーも「は?あんたこそレズでしょ!興奮してたくせに」とレズのレスバトルが展開します。
bastar「十分である」から¡Basta ya!もう十分だ、うんざりだ!となります。英語でもEnough!(十分だ、たくさんだ!)といって喧嘩を制止したりしますよね。
empezar「始まる」
amistad「友情」⇔hostilidad「敵意」
¡Basta ya!(もういいわ!)
empezar「始まる」
amistad(女)「友情」⇔hostilidad(女)「敵意」
④He cometido un error muy grave en el trabajo.
仕事で重大なミスを犯したの
Pero ¿por qué? ¿Ocurre algo?(でもどうして?なにかあったの?)
Mamá, es… Estoy… He cometido un error muy grave en el trabajo.(ママ、その…私…仕事で重大なミスを犯したの)
Hija, es que tu trabajo es muy difícil.(娘よ、それだけあなたの仕事は難しいのだから)
人質に対して発砲許可を出してしまったラケルはメディアからボコボコにバッシングされて精神的に凹んでしまいます。プリエト大佐が私が責任を取ると見栄を切ったくせに散々ですよね😭かわいそうなラケル。
cometer「(過ちを)犯す」
graveは英語と意味も綴りも同じですね。
cometer「(過ちを)犯す」
error(男)「ミス、エラー」
grave「重大な」
⑤Tenemos tan poco tiempo en esta vida.
人生はとても短い
Hija, tenemos tan poco tiempo en esta vida..(娘よ、人生はとても短いのよ)
Bueno, mamá, pero ahora eso no es la cuestión.(そうね、ママ今はそれどころじゃないの)
La cuestión es que estoy en una situación crítica de trabajo.(問題は仕事の重要な局面にいるってことなの)
tiempo「時間、期間」tanは英語で言う“such”ですのでtenemos tan poco tiempo→we have such short timeということですね。
cuestión「問題」英語でも同じquestionを使いますが「質問」の意味で使いたいときは“pregunta”を使いましょう。
ex. Tengo una pregunta.(質問があります)
トラブルの意味での「問題」というときは“problema”こちらも英語でもproblemでほとんど同じですね。
ex. No hay problema.(問題ありません)
tiempo「時間、期間」
tan =such
cuestión(女)「問題」problema(男)「問題、トラブル」pregunta(女)「質問」
⑥El tiempo no se para, hija. Y tampoco da marcha atrás, ¿sabes?
時間は止まらないし、過去に戻ることもできないのよ
Sí, tú ríete, pero yo sé muy bien lo que digo. Llevo ya…(笑ってるけど、本気で言ってるのよ)
20 años viuda y…(私は20年も未亡人なんだから)
El tiempo no se para, hija.Y tampoco da marcha atrás, ¿sabes?(時間は止まらないし、過去に戻ることもできないのよ)
ラケルのお母さんは娘を力強い言葉で慰めます。
llevar + 期間 + 現在分詞 と時間の経過を表す表現があります。「~して(期間)になる」という意味ですね。会話ではしばしば現在分詞が省略されることがあります。ドラマのシーンでも省略されていますがLLevo 20 años 【estando】viuda.と補ってあげるとわかりやすいでしょうか。
marcha「行進」動詞はmarchar「行く」英語のmarchですね。
atrás「後ろに」という意味なので、後に行進しては行かない→過去には戻れないとなります。
¿sabes?は以前も見ましたが英語で言うyou know?ですね。
marcha「行進」marchar「歩く」
atrás「後ろに」
⑦Oye, y acuéstate tú con alguien también.
ねぇ、あなたも誰かと一緒に寝なさいね
Y tú, si ves que no llego, acuéstate, ¿vale?(もし帰らなかったら先に寝てね)
vale.(わかったわ)
Oye, y acuéstate tú con alguien también.(ねぇ、あなたも誰かと一緒に寝なさいね)
「寝る」はdormirの他に“acostarse”というフレーズがあります。
oyeはoírのtúに対する命令形です。英語のListen..のように文頭に置いて「ねぇ」「ちょっと」と相手の注意を引く時に使えます。
acostarse「寝る」
oye「ねぇ」
⑧No sabía lo que era.
そういうことだったとは知らなかったわ
Y me ha llamado la atención.(気になったから)
No sabía lo que era. Perdón.(そういうことだったとは知らなくてごめんなさい)
Vale, perdonada. Hala, hasta “luegui”. (いいわ、許す。じゃ、またね)
sabíaはsaberの線過去形。会話で単純に「知らなかった」と言いたい時はNo lo sabía.と言ってみましょう。eraはserの線過去形です。
perdonar「許す」以前見たperdón, perdonameなどの元になってる動詞です。
hasta luego「またね」会話の必須フレーズですが、登場が今更になってしまいました。ドラマの中ではナイロビはhasta “luegui”と言っているのですが、luego + ito→lueguitoはラテンアメリカ諸国で使われることがあるようです。このシーンではちょっとおちゃらけた感じを出してると思われます。ペルーの友達曰く、少しかわいい響きになるとのことです。
「知らなかった」No lo sabía.
hasta luego「またね」
perdonar「許す」
⑨Significa “hacha”.
“斧”を意味するの
¿Cómo se llama?(名前はなんていうの?)
Axel. Se llama Axel.(アクセルよ)
Significa “hacha”.(“斧”を意味するの)
significar「意味する」
ex. ¿Qué significa esta palabra?(この単語は何を意味しますか?)
会話でわからない単語が出たときに使える必須フレーズですね😉
significar「意味する」
palabra(女)「単語、言葉」
⑩Al otro lado del mundo
地球の反対側にね
¿Vas a ir a por él?(彼に会いに行かないの)
Voy a llevármelo… y punto final.()
Al otro lado del mundo.(地球の反対側までね)
ナイロビの過去エピソードの告白後、トーキョーがテキーラを取り出して一緒にどんちゃん騒ぎ。このシーンたまりませんね、大好きなベストシーンです笑☺️レズじゃねーよって罵り合ってた割にはかなりキワいパーティに。トーキョーのお尻と教授の呆れた反応が最高です。
otro「他の」lado「側、側面」al otro lado de ~「〜の反対側に」セットで覚えてしまいましょう。
mundo「地球」
ex. todo el mundo「世界中!誰もが」
ちなみにmundialは「世界の」という意味の形容詞。
ex copa mundial「ワールドカップ」la guerra mundial「世界大戦」
otro「他の」lado「側、側面」
al otro lado de ~「〜の反対側に」
mundo「地球」todo el mundo「世界中、誰もが」mundialは「世界の」
⑪Madre mía, está hirviendo como una cafetera.
なんてこった、カフェのように熱い
Madre mía, está hirviendo como una cafetera.(なんてこった、カフェのように熱い)
Hay que sacarla de aquí echando hostias.(大急ぎで取り除かないと)
Te ayudo. Espera, espera.(手伝うぞ、待て待て)
最初モニカが痛がったので弾丸を取り除かずにおいたのが原因でモニカの体調が悪くなりました。
Madre mía「なんてこった」イタリア語のMamma miaのほうが馴染みある人が多いのではないでしょうか。madreが「母」でmíaが「私の」という意味ですね。英語だとOh my god
hirviendoはhervir「沸騰する」の現在分詞形です。como「〜のように」
enchado hostias「大急ぎで」スペイン語(スペイン)の口語表現です。
Madre mía「なんてこった」
hervir「沸騰する」como「〜のように」
enchado hostias「大急ぎで」
⑫Espera un momento.
ちょっと待って
Raquel, espera un momento.(ラケル、ちょっと待って)
Quiero hablar contigo.(君に話がある)
Quiero entrar infiltrado con el equipo médico.(医者チームとスパイとして侵入したい)
アンヘル自ら、スパイとして内部に侵入することをラケルに提言します。
Espera un moment.「ちょっと待って」すでに見た単語ですがこの形のままフレーズで覚えましょう。
Quiero hablar contigo.「君に話がある」二人きりで話したいときに使えるフレーズです。告白などのシチュエーションで使えそうですね。
Espera un moment.「ちょっと待って」
Quiero hablar contigo.「君に話がある」
médico「医者」equipo「チーム」
⑬¿Me oyes?
いいか
Tienes que decirle que estoy viva.(彼に私は生きてると伝えて)
¿Me oyes? Aquí nadie le dirá nada a nadie.(いいか、誰にもなんにも伝える必要はない)
Porque tú te vas a poner bien y él también, ¿vale?(君も彼も良くなるから)
アルトゥーロが撃たれたことを聞いたモニカはアルトゥーロに私は無事だということを伝えてほしいとデンバーに話します。
¿Me oyes?英語のListenにあたります。以前は命令形のoyeの形で登場しました。今回はtúに対する現在形でme(私を)oyes(聞いてくれるか)となります。どちらも短いフレーズですから一緒に使えるようにしておきましょう。
ponerse bueno[malo]「体調が良く/悪くなる」という表現です。
ex. Me voy a poner enfermo.(病気になるだろう)
¿Me oyes?「聞いて」
ponerse bueno[malo]「体調が良く/悪くなる」
⑭¿Estás embarazada?
妊娠してるのか?
¿Estás embarazada?(妊娠してるのか?)
Muy bien. Felicidades.(それはよかった、おめでとう)
モスクワとモニカのやり取りです。
embarazar「妊娠させる」embarazado「妊娠した」
Felicidadesは以前にも見ました。何かおめでたいお祝い事の時にはFelicidades.何か成功に対して祝いの言葉を述べるときはenhorabuenaでした。
embarazar「妊娠させる」embarazado「妊娠した」
Felicidades「おめでとう」
⑮Pero ahora la prioridad es cero víctimas.
しかし、今優先させることは犠牲者を出さないことだ
Pero ahora la prioridad es cero víctimas.(しかし、今優先させることは犠牲者を出さないことだ)
Así que mi consejo es negociar y esperar.(ですから私の助言としては交渉して待つことです)
prioridad「優先順位」-idad名詞は-ityに置き換えるとそのまま英単語に替わることが多いというお話を覚えていますか?この場合もきっちり当てはまっていますねpriorityです✨そして-idadの接尾辞は女性名詞を作ります。
cero「ゼロ」víctima「被害者」ゼロの被害者にする→被害者を出さないというのは英語っぽい表現ですね。
prioridad「優先順位」
cero「ゼロ」víctima「被害者」
consejo(男)「助言」negociar「交渉する」
⑯Hasta ahora los secuestradores van por delante de nosotros siempre.
今のところ犯人は常に一枚上手ね
Hasta ahora los secuestradores van por delante de nosotros siempre.(今のところ犯人は常に一枚上手ね)
Lo tenían todo previsto.(すべて想定通りよ)
Menos este disparo.(今回の発砲を除いてね)
hasta 「~まで」以前も見ました。hasta ahora「今まで、今のところ」となります。
pre(前に)+visto(見る)⇒previsto「想定内の」この単語はある程度予想できましたか?😄
ex. Todo va a salir como previsto.(予想通り全てうまく行っている)
menos「~より…でない」pocoの比較級で以前紹介しましたが、今回の意味は「~を除いて」という英語でいうexceptです。
hasta ahora「今まで、今のところ」
previsto「想定内の」
menos「~を除いて」
⑰La obra está en proceso.
作業は進行中です
La obra está en proceso.(作業は進行中です)
Probablemente no conocen su existencia.(恐らく彼らはこの存在を知らないはず)
Necesito que dos de sus hombres entren por aquí.(ここから2名が侵入する必要があります)
obra = workです。「仕事、作業」という訳もありますし「作品」と訳すこともあります。
estar en proceso「進行中である」
obra = work「仕事、作業」「作品」
estar en proceso「進行中である」
probablemente「恐らく」existencia(女)「存在」
⑱Llevo mucho tiempo pensando en ti.
あなたのことを想い続けてもう長い時間が経った
Llevo mucho tiempo pensando en ti y en… Y en todo lo que hemos hecho mal.(あなたのことを想い続けてもう長い時間が経った)
No pienses en eso, cariño. Ahora no.(愛しい人よ、今はそのことを考えるな)
Además, la culpa es mía.(その上、責任は私にある)
Yo sé que no estamos bien. Que llevamos tiempo sin estar bien.(家庭がうまくいかないのもわかってる。もう長いことうまくいってない)
前回見たllevar + 期間 + 現在分詞の形がまた登場しました。「~して(期間)が経った」という表現でしたね。pensar en ti あなたのことを考えてmucho tiempoが経過したということです。
además =besides「そのうえ」
culpa =fault「責任、罪」
⑲Que llevamos tiempo sin estar bien.
長い間うまくいってない
こちらもおさえておきましょう。llevar + 期間 + sin inf. という表現。「(期間)のあいだ~していない」
además =besides「そのうえ」
culpa =fault「責任、罪」
llevar + 期間 + sin inf.「(期間)のあいだ~していない」
⑳Te prometo que va a cambiar
変えていくと誓うよ
Te prometo que va a cambiar(変えていくと約束しよう)
Llevas diez años diciendo que quieres ver a tu hermana a Australia(オーストラリアにいる姉に会いに行きたいとずっと言っていたな)
Aprovechar para que los niños aprendan inglés.(ついでに子供たちに英語を習わせよう)
prometer「約束する」jurar「誓う」という動詞もあります。使い方も全く同じ。
ex. Te juro que te amo.(あなたを愛すると誓います)
そしてここでもllevar + 期間 + 現在分詞が使われております。よく使うフレーズといいうことですね。llevas diez años diciendo que~直訳的に訳すとque以下といい続けて10年が経ったといった感じですね。
aprovechar「利用する」
prometer「約束する」jurar「誓う」
aprovechar「利用する」
コメント